Jakob Ziguras
Seasons in Hell
I
There is a hell of autumn—as of spring,
of winter and of summer at its full—
desire burns there like a hissing coal
and smoky mist erases everything.
The leaves are laid in musty graves like lost,
brittle remains of men with parchment skin—
thin palimpsests crisscrossed by veins of sin.
They do not burn as much as they compost.
Their dissolution is the death of form.
No flowers issue from this sordid bed
where worms entwine. This path leads to a dead
and algae-clouded mirror’s eerie calm:
a path of stones that bloom with mold like stale,
torn hunks of bread left out for crows to eat—
birds scissor-beaked with blistered human feet.
A severed tongue that slithers like a snail
has left a silver path of sticky lace
for you to follow, where young willows stare
into dim glass and wash it with their hair,
which silken curtain hides a withered face.
II
The hell of winter is a vaulting hall
lit by the most exquisite chandeliers;
they glitter with the ice of human tears,
hanging in curtains that will never fall.
Inscribing frozen glass, without a sound,
huge compasses like skaters mark the ice
with blue prints of an earthly paradise;
as forms of snow that never touch the ground,
with robes of blizzard, surgically clean,
in minds with gears of crystal calculate
the outer walls that bound the perfect state,
their faces hard as pearl and eyes serene.
They only know what can be clearly proved.
Their eyes are lenses and can only see
like microscopes or telescopically;
only the human scale leaves them unmoved.
And when they move, like lattices of stone
their wings fan silently; their very air
is frictionless. In this high atmosphere
no one can weigh a single human bone.
III
The hell of spring is like a garden, rank,
where manic flowers, wearing cloying scents,
dance in a ring a shrill ecstatic dance
like maenads tearing at a heifer’s flank:
or claw their way out of the musty loam—
their petals glossy red, or holding fans—
the long, slim hands of long-dead courtesans,
they rise up, wanton, from the fertile foam.
Another wing is hidden under glass:
a massive hothouse locked from the outside,
a humid gloom where pincered insects glide
and deadly serpents ripple in the grass.
Tumescent nature oozes sap and swells
in meaty buds, and fungi spit their spores.
It is a wound that festers under gauze
and sweats, exuding sweet and carnal smells.
So life thrusts up in unremitting bloom.
The dead cannot sleep peacefully, but must
like Venus flytraps stir in nascent lust
to be the flesh they thoughtlessly consume.
IV
The hell of summer is an empty school-
oval surrounded by a chain-link fence:
devoid of any sound of innocence;
all covered with a patchy coat of pale
and sickly yellow grass that never grows,
where even thistles abdicate and die;
where kites catch fire in a blow-torch sky;
and where a wind—ascetic, fervent—blows
a silence from the desert that will strip
from any soul the bark of words and dry
the final tear to glisten in an eye
that sees at last a distance without hope.
The barren soil does not remember rains,
a jigsaw puzzle intricately scarred.
Outside the fence, upon a throne of charred
and mangled trees, a raging fire reigns.
The furnace wind blows wisps of burning trash.
The mind is like a morning newspaper,
held in a fire till the merest stir
will crumble all its headlines into ash.
Jakob Ziguras is a poet, translator and lapsed philosopher. Born in Poland to Polish and Greek parents, he grew up in Australia. He is the author of three collections of poetry:
Chains of Snow (2013), The Sepia Carousel
(2016)
and
Venetian Mirrors (2024). He has also published translations of Polish poetry and prose, including Jan Kott’s
Kaddish: Pages on Tadeusz Kantor (2020).